Inscrivez-vous à la newsletter Gastronomie Luxembourg
Sodexo
Recevez chaque matin les menus du jour de vos restaurateurs préférés en devenant membre sur Gastronomie.lu

De Jangeli Restaurant
Impasse Emile Didderich
L-5601 Mondorf-les-bains

Spécialité(s) : Française

Tél : 23 666-666


Description du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Photo du restaurant  De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Carte du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Horaires et informations du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Suggestion du restaurant De Jangeli Restaurant | Mondorf-les-bains Commentaires sur le restaurant
Fermer le formulaire

Contactez l'établissement




* En cliquant sur "Envoyer" vous acceptez nos conditions générales d'utilisation.
Fermer le formulaire

Réservation

Pensez à créer votre compte membre et profitez des offres spéciales offertes par vos restaurateurs au moment de la réservation, du pré-remplissage de formulaire et bien d'autres fonctionnalités.
Créez votre compte.

Vérifiez les horaires d'ouverture :

  • Ouverture :Ouvert du mercredi au dimanche, midi et soir. Fermé le samedi midi. Parking privé.





Les informations recueillies sur ce formulaire sont enregistrées dans un fichier informatisé par la société 'Markeasy Communication' (Administrateur/Créateur/Hébergeur de 'Gastronomie.lu') pour la gestion du fonctionnement du site 'Gastronomie.lu' (Réservations).
Elles seront conservées pendant une durée de 3ans (si inactives) et sont destinées uniquement aux services 'Gastronomie.lu' de la société 'Markeasy Communication'.
Conformément à la loi « informatique et libertés », vous pouvez exercer votre droit d'accès aux données vous concernant et les faire rectifier/détruire en contactant le service 'Gastronomie.lu' la société Markeasy Communication : admin@gastronomie.lu. **
* Votre réservation ne sera prise en compte que lorsque le restaurant contacté vous aura répondu par email.
** conditions générales d'utilisation.

Description

À MONDORF, nous travaillons exclusivement des produits
frais et de saison vous garantissant des plats sains
et de qualité. Veuillez nous excuser si certains produits
sont temporairement indisponibles. Cette carte proposée
par notre Chef est entièrement faite maison.
Nous tenons à votre disposition une liste des allergènes.

Toute l’équipe du restaurant vous souhaite de passer un agréable moment de gourmandise en toute simplicité…


In MONDORF arbeiten wir exklusiv mit frischen saisonalen Produkten, um Ihnen gesunde und hochwertige Gerichte servieren zu können.Wir bitten um Ihr Verständnis, falls manche Produkte zeitweise nicht verfügbar sind.
Alle unsere Gerichte sind hausgemacht.
Eine Liste der Allergene steht Ihnen auf Anfrage
zur Verfügung.

Précédent Suivant

Suggestions



Du 01-10-2018 au 31-01-2019
La Suggestion du Chef

Plat

SELON LA SAISON ET LES PRODUITS DU MARCHÉ, LE CHEF VOUS PROPOSERA SA SUGGESTION DU MOMENT.

JE NACH JAHRESZEIT UND PRODUKTEN DES MARKTES, WIRD IHNEN DER KÜCHENCHEF SEINE AKTUELLE EMPFEHLUNG AUSSPRECHEN.

DEPENDING ON THE SEASON AND THE MARKET PRODUCTS AVAILABLE, THE CHEF WILL SUGGEST HIS SUGGESTION OF THE MOMENT.




Carte



Nos Formules / Unsere Formeln / Our Formulas

PLAT / HAUPTGANG / MAIN COURSE 32 €
PLAT + DESSERT / HAUPTGANG + DESSERT / MAIN COURSE + DESSERT 40 €
ENTRÉE + PLAT / VORSPEISE + HAUPTGANG / STARTER + MAIN COURSE 43 €
ENTRÉE + PLAT + DESSERT / VORSPEISE + HAUPTGANG + DESSERT / STARTER + MAIN COURSE + DESSERT 51 €

Entrées / Starters / Vorspeisen

TARTELETTE DE CHAMPIGNONS DE SAISON : CRUS & CUITS Copeaux de foie gras fumé, coulis de cébette, roquette, pétales de fleurs
TARTELETTE MIT ROHEN UND GEGARTEN PILZEN DER SAISON: Späne von geräucherter Foie gras, Frühlingszwiebel-Coulis, Rucola und Blüten / TARTLET OF RAW AND COOKED SEASONAL MUSHROOMS: Smoked foie gras shavings, scallion coulis, rocket, flower petals
-
MARBRÉ DE FOIE GRAS DE CANARD: Volaille fermière truffée, consommé champêtre truffé, chutney poires & vanille, finger toasté
MOSAIK AUS FOIE GRAS: von der Ente und getrüffeltem Geflügel (Hofhaltung), getrüffelte ländliche Kraftbrühe, Birnen-Vanille-Chutney, Toast / COLD DUCK FOIE GRAS: Free range chicken with truffles, country-style consommé with truffles, pear and vanilla chutney, toasted finger snack
-
TRUITE SAUMONÉE CONFITE: Taboulé chou-fleur multicolore, crème fenouil, gel estragon, condiments échalote, noisette & romarin
LACHSFORELLEN-CONFIT: Buntes Blumenkohl-Taboulé, Fenchelcreme, Estragon-Gelee, Garnitur aus Schalotten, Haselnüssen und Rosmarin / SALMON TROUT CONFIT: Multi-coloured cauliflower taboulé, fennel cream, tarragon jelly, shallot condiments, walnut and rosemary
-
CRÈME DE COURGE: Brunoise de châtaigne, lard confit, syphon réglisse et foie gras, croûtons de pain d'épices & spéculoos
KÜRBISCREME: Maronen-Brunoise, Speck-Confit, Espuma von Lakritz und Foie gras, Honigkuchen- und Spekulatius-Croûtons / SQUASH CREAM: Diced chestnuts, lard confit, liquorice & foie gras siphon, gingerbread croutons and speculoos
-
CARPACCIO DE SAINT-JACQUES: Sel de mandarine, déclinaison d'agrumes, huile de vanille, caviar d’Aquitaine, sorbet betterave
CARPACCIO VON JAKOBSMUSCHELN: Mandarinensalz, Zitrusfrüchte, Vanille-Öl, Aquitaine-Kaviar, Rote Bete-Sorbet / SCALLOP CARPACCIO: Mandarin salt, assorted citrus fruits, vanilla oil, caviar d’Aquitaine, beetroot sorbet
-
CRÉMEUX DE LANGOUSTINES : « Comme un tiramisu » coeur de citron confit, poivre et gingembre, biscuit vapeur à l’estragon, caviar de bisque crème de chou-fleur et Avruga
KAISERGRANATCREME: Nach Tiramisu-Art gefüllt mit Zitronen-Confit, Pfeffer und Ingwer, dampfgegartes Estragon-Gebäck, Krustentier-Kaviar, Blumenkohlcreme, Harenga / CREAMY LANGOUSTINES: "Like tiramisu" lemon heart confit, pepper and ginger, steam biscuit with tarragon, bisque caviar, cauliflower cream, Avruga
-

Le végan / Vegan / Vegan

RAVIOLES TRANSPARENTES: de tofu fumé butternut, sauge, bouillon miso
TRANSPARENTE RAVIOLI: mit geräuchertem Tofu, Butternut-Kürbis,Salbei, Miso / TRANSPARENT RAVIOLI: with smoked tofu butternut, sage, miso broth
-

Les Poissons / Fisch / Seafood

BARBUE EN VAPEUR D'AGRUMES: Gnocchis betterave, légumes d'automne aux senteurs de coriandre, écume d'eau de mer
MIT ZITRUSFRUCHT GEDÄMPFTER GLATTBUTT: Rote Bete-Gnocchi, Herbstgemüse mit Koriandernoten, Meerwasserschaum / BRILL WITH STEAMED VEGETABLES : Beetroot gnocchi, autumn vegetables with coriander flavours, sea water foam
-
DARNE DE TURBOTIN RÔTIE SUR L'ARRÊTE: Contisé à la truffe, purée de céleri torréfiée légumes oubliés, sucs d'arrêtes vin jaune
FILET VOM JUNGEN STEINBUTT AN DER GRÄTE GEBRATEN: mit Trüffel gespickt, geröstetes Selleriepüree, alte Gemüsesorten, Fischfonds mit Vin jaune / TURBOT STEAK ROASTED ON THE BONE: Scored with truffles, roasted celery purée, heritage vegetables, fishbone juices with yellow wine
-
SAINT-JACQUES RÔTIES: Rillons de cochon à la châtaigne, bouillon de courge, butternut au gingembre, caviar Avruga fumé
GEBRATENE JAKOBSMUSCHELN: Schweinegrieben mit Maronen, Kürbisbouillon, Butternut-Kürbis mit Ingwer, geräucherter Harenga-Kaviar / ROAST SCALLOPS: Pork rillons with chestnuts, squash broth, butternut with ginger, smoked Avruga caviar
-
RAVIOLE OUVERTE DE HOMARD & SOLE: Pâte imprimée « champignons », fenouil confit, syphon rutabaga, crumble de châtaigne, bouillon de cèpes
OFFENE RAVIOLI MIT HUMMER UND SEEZUNGE: Teigwaren mit „eingedruckten“ Pilzen, Fenchel-Confit, Steckrüben-Espuma, Maronen-Crumble, Steinpilzbouillon / OPEN LOBSTER AND SOLE RAVIOLI: “Mushroom” printed pasta, fennel confit, rutabaga siphon, chestnut crumble, cep broth
-
PAVÉ DE SANDRE MEUNIÈRE: Chou-fleur cuisiné « comme un risotto », palet de pomme de terre safranée, jus d'un quasi de veau
ZANDERFILET MÜLLERIN-ART: Blumenkohl nach Risotto-Art zubereitet, Kartoffelküchlein mit Safran, Kalbsjus vom Rumpsteak / FRIED PIKE PERCH MEUNIERE: Cauliflower cooked “like a risotto,” potato pancake with saffron, veal haunch juice
-

Garniture au choix / Folgende Beilagen Stehen Zur

Risotto Arborio lié aux champignons de saison
Risotto mit Arborio-Reis und Pilzen der Saison / Risotto Arborio with seasonal mushrooms
-
Crêpes Vonnassiennes
Kartoffel-Crêpes / Vonnassiennes crepes
-
Purée de pomme de terre & céleri à la truffe
Getrüffeltes Kartoffel-Sellerie-Püree / Potato purée with celery and truffles
-

Le Bio / Bio-Spezialitäten / Organic

SAUMON ÉCOSSAIS BIO CONFIT: Déclinaison de lentilles de couleur « BIO », velouté de chou-fleur « BIO », raifort « BIO »
CONFIT VOM SCHOTTISCHEN BIO-LACHS: Buntes Bio-Linsen-Potpourri, Blumenkohl-Velouté, Bio-Meerrettich / ORGANIC SCOTTISH SALMON CONFIT: Array of “organic” coloured lentils, cream of cauliflower, “organic” horseradish
-

Les Viandes / Fleisch / Meat

MIGNON DE VEAU: Bouillon de champignons, crémeux de potiron, salsifis confits, râpée de châtaigne, réduction de betterave
KALBSMIGNON: Pilz-Bouillon, Kürbiscreme, Schwarzwurzel-Confit, gehobelte Maronen, Rote Bete-Reduktion / VEAL MIGNON: Mushroom broth, creamy pumpkin, salsifies confit, grated chestnut, beetroot reduction
-
JOUE DE PORCELET CONFITE À LA BIÈRE: Garniture grand-mère, mousseline de pomme de terre truffée, céleri boule confit & noisette
BIER EINGEKOCHTE BÄCKCHEN VOM JUNGSCHWEIN: Garnitur nach Großmutter Art, getrüffelter Kartoffelschaum, Knollensellerie-Confit mit Haselnuss / SUCKLING PIG CHEEK CONFIT WITH BEER: Grandmother trimmings, potato muslin with truffles, celery ball confit and hazelnut
-
FILET DE BOEUF EN CROÛTE DE CHÂTAIGNE & CAFÉ: Pomme de terre moelleuse à la truffe, poireaux crayon, topinambour, jus corsé
RINDERFILET IN MARONEN-KAFFEE-KRUSTE: getrüffeltes Kartoffelküchlein, junger Lauch, Topinambur, kräftige Jus / BEEF TENDERLOIN IN CHESTNUT AND COFFEE CRUST: Mellow potato with truffles, pencil leeks, Jerusalem artichoke, rich gravy
-
VOLAILLE EN 2 SERVICES : « SUPRÊME POCHÉ » VIN JAUNE: Cuisse farcie aux champignons et foie gras, purée de topinambour, champignons, sauce Albufera
DUO VOM GEFLÜGEL: IN VIN JAUNE POCHIERTES GEFLÜGELBRÜSTCHEN: Schenkel mit einer Farce aus Pilzen und Foie gras, Topinambur-Püree, Pilze, Albufera-Sauce / CHICKEN IN TWO COURSES: “POACHED SUPREME” IN VIN JAUNE Leg stuffed with mushrooms and foie gras, Jerusalem artichoke purée, mushrooms, Albufera sauce
-
GIGOT D'AGNEAU DE 7 HEURES: Légumes d'automne glacés, crumble de champignons, pommes de terre rôties façon Grand-mère, kumquat confit
LAMMKEULE (7 STUNDEN GEGART): Glasiertes Herbstgemüse, Pilz-Crumble, Bratkartoffeln nach Großmutter-Art, Kumquat-Confit / 7-HOUR LEG OF LAMB: Glazed autumn vegetables, mushroom crumble, roast potatoes “Grandmother style,” kumquat confit
-

Les Fromages / Kase / Cheese

ASSIETTE DE 5 FROMAGES AFFINÉS
TELLER MIT 5 AFFINIERTEN KÄSESORTEN / PLATTER OF 5 RIPENED CHEESES
-

Les Desserts / Nachspeisen / Desserts

LE MARRON & CHOCOLAT BIO: Chocolat BIO, coque meringue, crème légère châtaigne et crémeux chocolat
DIE KASTANIE & SCHOKOLADE BIO: Bio-Schokolade, Baiser-Schälchen, leichte Maronensahne und Schokocreme/ CHESTNUT & ORGANIC CHOCOLATE: Organic chocolate, coque meringue, light chestnut cream and creamy chocolate
-
LA QUETSCHE: Demi-sphère chocolat, mousse quetsche, crémeux cannelle et coeur coulant quetsche
DIE PFLAUME: Die Fluschokoladenkuppel mit flüssiger Zwetschgen-Füllung, Zwetschgen-Mus, Zimtcreme/ PLUM: Chocolate half sphere, damson plum mousse, creamy cinnamon and creamy damson plum
-
LA MIRABELLE: Mirabelle tiède à la badiane et sabayon confit de mirabelle, glace vanille et son cake
DIE MIRABELLE: Mirabelle noch warm serviert mit Sternanis und Weinschaumcreme, Mirabellen-Confit, Vanille-Eis und Cake / MIRABELLE: Warm Mirabelle with star anise, sabayon, candied Mirabelle, ice-cream and its cake
-
LE SAINT-HONORÉ DU JANGELI: Crème vanille et praliné noisette, namelaka monté chocolat et éclats de noisettes caramélisés
ST. HONORÉ DU JANGELI: Vanillecreme und Haselnuss-Nougat, Namelaka mit Schokolade und karamellisierte Haselnuss-Splitter / JANGELI ST HONORÉ: vanilla cream and praline-flavoured hazelnut, namelaka with chocolate and caramelized hazelnut slivers
-
COING ET PAIN D'ÉPICES: Baba pain d’épices et jus au coing crémeux, gelée de coing et pain d’épices toasté
QUITTE & LEBKUCHEN: Honigkuchen-Ring mit cremigem Quittensaft, Quittengelee und geröstetem Honigkuchen / GINGERBREAD & QUINCE: Baba gingerbread and juice with creamy quince, quince jelly and toasted gingerbread
-
FRAICHEUR EXOTIQUE: Ananas et mangue frais, meriguette mangue, parfait glacé ananas et main de bouddha, caviar de main de Bouddha
FRAICHEUR EXOTIQUE: Frische Ananas und Mango, Mango-Baiser, Parfait von Ananas und Buddhas Hand, Kaviar von Buddhas Hand/ EXOTIC COOLNESS: Fresh mango and pineapple, mango meringuette, pineapple ice-cream and fingered citron, fingered citron caviar
-

Glaces-sorbets / Eis-Sorbet / Ice-Cream-Sorbet

3 quenelles / Kugeln / Scoops -
LES GLACES ET SORBETS: Chocolat • vanille • marron • mirabelle • citron • églantine
EIS UND SORBETS: Schokolade, Vanille, Kastanie, Mirabelle, Zitrone, Weinrose // SORBETS AND ICE-CREAMS: Chocolate, vanilla, chestnut, mirabelle, lemon, eglantine
-

Horaires & Paiements



Horaires d'ouverture

Ouvert du mercredi au dimanche, midi et soir. Fermé le samedi midi. Parking privé.

Services

parking accés handicapés climatisation terrasse salle de réception accés wifi hotel

Paiements

sodexo Lunch Pass sodexo Lunch Pass visa visa Mastercard Mastercard bancomat bancomat

Laissez un commentaire




* Votre adresse email ne sera pas affiché
** En validant le formulaire je certifie que mon commentaire reflète ma propre expérience et mon opinion personnelle, que je ne suis en aucun cas lié(e) personnellement ou professionnellement à un établissement et que je n'ai reçu aucune compensation financière ou en nature pour la rédaction de cet avis.
De même, en cas de litige ( propos injurieux, racistes etc. ), vous serez tenu pour responsable du contenu que vous avez publié.
Votre adresse IP sera conservée en même temps que votre commentaire ( 54.224.89.34 )
Remonter